a whole thunder of stuff done rolled
Wed 2015-10-28 22:48:43 (in context)
- 1,285 words (if poetry, lines) long
- 4,558 words (if poetry, lines) long
Behold! Two short stories went winging to their respective targets. Two of them! And all my writing for the day, except for this blog post, done before five pee-em. Folks, I am on fire.
John very kindly allowed me to read "Caroline's Wake" to him, which, given its length, meant the donation of more than half an hour plus some engaged discussion. He is a fantastic writer-support spouse. All the kudos. It was his first time experiencing this particular story, so he was able to offer a fresh perspective on whether it made sense, whether the characters were acting like real people, and whether things the right emotional weight was present. These are all things I worry about when a lot of slicing and dicing goes on between drafts. While "killing your darlings" it's possible to also kill some hard-working support structures. When vital pillars and buttresses go missing, it helps to have someone around to notice.
Speaking of killing your darlings, he also suggested I cut the final paragraph. The one about the crocus heralding a mild winter. Dammit. OK. I cut it, because the requesting editor said the exact same thing (or at the very least she suggested that it shouldn't be the final paragraph) and when two separate readers notice the same problem then maybe it's a good idea to listen to them. Dammit.
(Some darlings are very darling. Alas.)
Anyway, the story went into the email, and very soon afterward I had a reply full of excitement and glee, which was a relief. I'd secretly feared, because I am prone to Writer's Weasel Brain, that she'd be all what, this old thing? Not interested anymore. You missed your chance. But of course that was not the case. Weasel Brain is always wrong. Two reliable things about Weasel Brain: It'll always have something to say, and it'll always be wrong.
As expected, the title of the submission to Alien Artifacts got changed. When that story went to The First Line, it was called "The Rapture of the Santiago Women", as a nod to the famous Roman abduction event known as the Rape of the Sabine Women". Problem was, the allusion really only was skin deep. It was clever but not resonant. So I changed it to "Comin' For to Carry Me Home" both for the literal meaning within the plot and the play on homing device.
(And now you have the song stuck in your head, and my work here is done.)
Also, the first line got changed, as its original first line is best considered the exclusive property of The First Line. Which mean the little boy's name had to be changed, since it had been part of the first line. And then a whole bunch of other stuff got changed until, given that the story's only about 1300 words long, the revision really merited a whole new version number under my private and terribly subjective file-naming system. So Alien Artifacts gets to see Homing Device v2.0, or maybe, given the last print-out and line-edit pass, v2.2.1
Fair warning: I may just take the rest of the week off. Friday is fifth Friday, which means no Friday Fictionette is due. And tomorrow is a Halloween party on skates, which means I have to put the finishing touches on my costume. (John has been helping me with that, too. All the kudos.) So if I get very little done for the rest of the week, it's OK. I done a whole thunder of stuff between last week and now. I can take a small holiday.